Sélectionner une page

Qui suis-je?

Werner Wildfang est un traducteur diplômé d’état en Suède, qui traduit des documents légaux, techniques et financiers du suédois, de l’anglais et du français vers l’allemand. Il fournit également des services d’interprétation du suédois et de l’anglais vers l’allemand.

Werner Wildfang est diplômé comme traducteur et interprète par l’Agence nationale suédoise de services juridiques, financiers et administratifs. Ce diplôme d’état donne le droit d’utiliser le cachet officiel de l’Agence nationale de services juridiques, financiers et administratifs sur les documents traduits du suédois vers l’allemand, comme par exemple des jugements, des actes de naissance, des témoignages, des diplômes scolaires et universitaires, des procurations, des documents d’assurance etc.

Cependant, le travail de Werner Wildfang est surtout focalisé sur la traduction de texts techniques et de promotion d’image et marketing pour des clients professionnels – des applications, des brochures, des descriptions techniques, des communiqués de presse, des textes de catalogue, des manuels ainsi que des texts financiers et légaux, comme des rapports annuels, des lettres d’affaires et des contrats.

Qu’est-ce que c’est qu’un traducteur diplômé d’état en Suède?

La qualification de ”traducteur diplômé d’état” en Suède est un titre professionnel protégé, réservé aux traducteurs ayant passé les tests extrêmement durs de l’Agence nationale suédoise de services juridiques, financiers et administratifs.

Un traducteur diplômé d’état vous donnera des traductions de très haute qualité, respecte le secret professionnel prévu par la loi, travaille en stricte conformité avec la déontologie de la profession de traducteur, applique les honoraires recommandés par son association professionnelle, FAT (l’association suédoise des traducteurs diplômés d’état), qui est aussi membre collectif d’EULITA, l’association européenne des interprètes et traducteurs légaux.

Quand faudra-t-il s’adresser à un traducteur diplômé d’état?

Si une entreprise souhaite s’installer dans une pays germanophone, elle sera confrontée à un tas de formalités administratives requises par la douane et d’autres administrations, par des compagnies d’assurance, des banques, des chambres de commerce et d’autres. Pour que des documents légaux puissent être acceptés comme de la documentation officielle, il faut un cachet avec le sceau officiel d’un traducteur diplômé d’état. Une agence de traduction qui s’adressera au premier traducteur disponible pour faire le travail n’est pas autorisée à apposer ce cachet sur ces documents.

Si un particulier cherche à obtenir un emploi, s’inscrire à la formation supérieure etc. dans un pays germanophone, il aura besoin d’attestations, d’actes de naissance etc. traduits en allemand. La seule traduction officiellement acceptée sera ici aussi celle qui porte le sceau d’un traducteur diplômé d’état.

Spécialisation dans les texts techniques et financiers. Qualité et responsabilité garanties.

Werner Wildfang est spécialisé dans les texts des industries automobiles et de transport, ainsi que ceux des banques, des comptables et d’autres sociétés d’ingénierie et de services. Un traducteur diplômé d’état est tenu par un engagement absolu à la confidentialité des clients. Ainsi, une énumération de clients individuels est impossible dans ce forum ouvert. Cependant, plusieurs des sociétés d’exportation et des administrations publiques les plus dominantes utilisent les services de Werner Wildfang depuis de nombreuses années.

Werner Wildfang a suivi sa formation à la Technische Universität Braunschweig en Allemagne. Après 7 ans d’études en Allemagne et en Grande-Bretagne, il a accepté un poste d’enseignant d’université et de lycée en anglais. A Göteborg, Werner Wildfang a été embauché comme traducteur auprès de la plus grande société industrielle de Suède pendant 10 ans, avant de fonder Transeuropa AB en Suède – une société linguistique d’actions qu’il a menée pendant 25 ans. Il est retourné à sa ville natale, Braunschweig, en 2020 pour continuer à travailler comme traducteur et interprète de free-lance.

 

Traduction et interprétation vers l’allemand. Rien d’autre. Car Werner Wildfang fait seulement ce qu’il sait faire le mieux.

Vous avez besoin d’une traduction vers l’anglais? Vous voulez imprimer une brochure en quatre couleurs ou faire faire un travail professionnel de mise en page? Werner Wildfang sera ravi de vous oriénter vers des professionnels dans ces domaines spécifiques. La philosophie commerciale de Werner Wildfang n’est pas d’agir comme une agence en soutraitant du travail à d’autres. Tout le travail qui est confié à Werner Wildfang sera fait par lui, et personne d’autre ne sera impliqué. Les clients de Werner Wildfang ont toujours un accès direct à leur traducteur. Le résultat est un acceuil courtois et une traduction rapide et correct. Car Werner Wildfang fait seulement ce qu’il sait faire le mieux!